000 03905cam a22005178i 4500
001 9780429282812
003 FlBoTFG
005 20210906121105.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 210325s2021 nyu ob 001 0 eng
040 _aOCoLC-P
_beng
_erda
_cOCoLC-P
020 _a9780429282812
_q(ebook)
020 _a0429282818
020 _a9781000399547
_q(electronic bk. : PDF)
020 _a1000399540
_q(electronic bk. : PDF)
020 _a1000399583
_q(electronic bk. : EPUB)
020 _a9781000399585
_q(electronic bk.)
020 _z9780367244910
_q(hardback)
035 _a(OCoLC)1243905856
035 _a(OCoLC-P)1243905856
050 0 0 _aP306.8.E85
072 7 _aLAN
_x000000
_2bisacsh
072 7 _aLAN
_x009000
_2bisacsh
072 7 _aCFP
_2bicssc
082 0 0 _a306.44/6094
_223
100 1 _aLeal, Alice,
_eauthor.
_924003
245 1 0 _aEnglish and translation in the European Union :
_bunity and multiplicity in the wake of Brexit /
_cAlice Leal.
264 1 _aNew York :
_bRoutledge,
_c2021.
300 _a1 online resource.
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
490 0 _aRoutledge advances in translation and interpreting studies
505 0 _aLanguage, meaning and identity: From mother tongue to lingua franca -- The EU and English as a "lingua franca": De jure multilingualism versus de facto monolingualism -- Translation and the EU: The tension between unity versus multiplicity -- The EU as a community in formation in the wake of Brexit: For a new linguistic regime -- The future of language and translation in the EU: A language turn, a translation turn and a transcultural turn -- Final remarks.
520 _a"This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the low status of translations in EU bodies, agencies and institutions. The book draws on an interdisciplinary approach highlighting insights from such fields as sociolinguistics, translation studies, and philosophy of language in looking at data drawn from official EU documents and online resources, many of which are increasingly initially produced in English and then translated into other languages, but not published as translations. In analyzing this data further, Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU's approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the widespread use of English as a lingua franca, as well as questions around authenticity in the translation process and the boundaries between source texts and translations. The volume also looks ahead at the current and future implications of Brexit regarding this tension while also proposing potential ways forward toward resolving it. Offering unique insights into contemporary debates in translation studies, this book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, sociolinguistics, philosophy of language and political science"--
_cProvided by publisher.
588 _aOCLC-licensed vendor bibliographic record.
650 0 _aTranslating and interpreting
_xPolitical aspects
_zEuropean Union countries.
_924004
650 0 _aMultilingualism
_zEuropean Union countries
_xPolcal aspects.
_924005
650 0 _aEnglish language
_xPolitical aspects
_zEuropean Union countries.
_924006
650 7 _aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General
_2bisacsh
650 7 _aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
_2bisacsh
856 4 0 _3Taylor & Francis
_uhttps://www.taylorfrancis.com/books/9780429282812
856 4 2 _3OCLC metadata license agreement
_uhttp://www.oclc.org/content/dam/oclc/forms/terms/vbrl-201703.pdf
942 _cEBK
999 _c3613
_d3613