000 05812cam a2200781Mi 4500
001 on1286806244
003 OCoLC
005 20220517104742.0
006 m d
007 cr |||||||||||
008 211129t20212021gw fod 000 0 ita d
010 _a 2021941691
040 _aDEGRU
_beng
_erda
_cDEGRU
_dN$T
019 _a1287176437
020 _a3110590646
020 _a9783110590647
_q(electronic bk.)
024 7 _a10.1515/9783110590647
_2doi
035 _a3062870
_b(N$T)
035 _a(OCoLC)1286806244
_z(OCoLC)1287176437
050 4 _aPQ4265.B3
072 7 _aFOR041000
_2bisacsh
082 0 4 _a851.1
_223
049 _aMAIN
245 0 0 _aFrancesco da Barberino al crocevia :
_bCulture, società, bilinguismo /
_cAntonio Montefusco, Sara Bischetti.
264 1 _aBerlin ;
_aBoston :
_bDe Gruyter,
_c[2021]
264 4 _c©2021
300 _a1 online resource (VII, 222 pages).
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _atext file
_bPDF
_2rda
490 0 _aToscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany ,
_x2627-9762 ;
_v1
505 0 0 _tFrontmatter --
_tEnglish preface --
_tIndice --
_tFrancesco da Barberino e i Documenti d'Amore: una premessa --
_tIl punto sui manoscritti dei Documenti d'Amore --
_tVarianti ed errori nei versi volgari dei codici autografi dei Documenti d'Amore (Barb. lat. 4076 e 4077) --
_tPer l'edizione (digitale e non) dei Documenti d'Amore --
_tPer l'edizione scientifica digitale dei Documenti d'Amore di Francesco da Barberino: modelli, metodi e strumenti --
_tAlcune questioni sul tradurre la glossa dei Documenti d'Amore di Francesco da Barberino --
_tFrancesco da Barberino e la parola delle immagini nei Documenti d'Amore --
_tLa divinazione nei Documenti d'Amore: tra prassi giuridica e disciplina della parola --
_tImmagini
520 _aFrancesco da Barberino, a contemporary of Dante (1264-1348), was a Florentine notary. Remembered for the first testimony of the circulation of the Commedia, he is also known for an ample and composite literary production, both in Latin and the vernacular. Francesco spent part of his life as notary at the service of the bishops of Florence, so that his works reveal a remarkable culture, influenced by his juridical training and notarial career. In particular, his allegorical and didactical poem, called Documenta Amoris, represents an interesting case of a complex interplay of texts and pictorial illustrations. In fact, the work includes a vernacular poem alongside a translation and a commentary both in Latin, and it is also accompanied by a series of illuminations: all the texts and the whole paratextual structure derive directly from the author himself, as witnessed by two Vatican MSS (Barb. 4076 and 4077). Composed at the same time, the Documenta Amoris are a sort of orthodox contrappunto of the Commedia, in which Dante's linguistic experimentation is substituted by Francesco's rigid bilingualism. This book provides one of the first interpretations of this fundamental figure of 14th-century Florentine culture.
520 _aIl notaio Francesco da Barberino (1264-1348) è solitamente ricordato perché testimone della prima circolazione della Commedia. Nella sua vasta opera emerge l'importanza dei Documenti d'Amore, un ambizioso progetto letterario bilingue e multimediale che ci è trasmesso da due manoscritti redatti sotto il controllo dell'autore. Questo volume propone uno studio dell'opera da molteplici punti di vista, storico, paleografico, letterario.
536 _afunded by European Research Council (ERC)
546 _aIn Italian.
588 0 _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Nov 2021).
590 _aWorldCat record variable field(s) change: 050, 082, 600
600 1 0 _aBarberino, Francesco da,
_d1264-1348
_xHistory and criticism.
_947702
650 4 _aFrancesco da Barberino.
_947703
650 4 _aItalien/Mittelalter.
_936911
650 4 _aZweisprachigkeit im Mittelalter.
_947704
650 7 _aFOREIGN LANGUAGE STUDY / Romance Languages (Other).
_2bisacsh
_920515
653 _aFrancesco da Barberino.
653 _aItalian Medieval Studies.
653 _aMedieval Bilingualism.
653 _aMedieval Italy.
655 4 _aElectronic books.
700 1 _aBischetti, Sara,
_econtributor.
_4ctb
_4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
_921843
700 1 _aBischetti, Sara,
_eeditor.
_4edt
_4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
_921843
700 1 _aCiccuto, Marcello,
_econtributor.
_4ctb
_4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
_947705
700 1 _aFerrilli, Sara,
_econtributor.
_4ctb
_4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
_947706
700 1 _aLorenzi, Cristiano,
_econtributor.
_4ctb
_4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
_921853
700 1 _aMancinelli, Tiziana,
_econtributor.
_4ctb
_4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
_947707
700 1 _aMontefusco, Antonio,
_econtributor.
_4ctb
_4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
_921861
700 1 _aMontefusco, Antonio,
_eeditor.
_4edt
_4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
_921861
700 1 _aVerlato, Zeno,
_econtributor.
_4ctb
_4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
_947708
710 2 _aEuropean Research Council (ERC)
_efunder.
_4fnd
_4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/fnd
776 0 8 _iPrint version:
_z9783110590722
776 0 8 _iPrint version:
_z9783110590609
856 4 0 _3EBSCOhost
_uhttps://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=3062870
938 _aDe Gruyter
_bDEGR
_n9783110590647
938 _aEBSCOhost
_bEBSC
_n3062870
942 _cEBK
994 _a92
_bN$T
999 _c7891
_d7891