000 | 05812cam a2200781Mi 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | on1286806244 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20220517104742.0 | ||
006 | m d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 211129t20212021gw fod 000 0 ita d | ||
010 | _a 2021941691 | ||
040 |
_aDEGRU _beng _erda _cDEGRU _dN$T |
||
019 | _a1287176437 | ||
020 | _a3110590646 | ||
020 |
_a9783110590647 _q(electronic bk.) |
||
024 | 7 |
_a10.1515/9783110590647 _2doi |
|
035 |
_a3062870 _b(N$T) |
||
035 |
_a(OCoLC)1286806244 _z(OCoLC)1287176437 |
||
050 | 4 | _aPQ4265.B3 | |
072 | 7 |
_aFOR041000 _2bisacsh |
|
082 | 0 | 4 |
_a851.1 _223 |
049 | _aMAIN | ||
245 | 0 | 0 |
_aFrancesco da Barberino al crocevia : _bCulture, società, bilinguismo / _cAntonio Montefusco, Sara Bischetti. |
264 | 1 |
_aBerlin ; _aBoston : _bDe Gruyter, _c[2021] |
|
264 | 4 | _c©2021 | |
300 | _a1 online resource (VII, 222 pages). | ||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
347 |
_atext file _bPDF _2rda |
||
490 | 0 |
_aToscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany , _x2627-9762 ; _v1 |
|
505 | 0 | 0 |
_tFrontmatter -- _tEnglish preface -- _tIndice -- _tFrancesco da Barberino e i Documenti d'Amore: una premessa -- _tIl punto sui manoscritti dei Documenti d'Amore -- _tVarianti ed errori nei versi volgari dei codici autografi dei Documenti d'Amore (Barb. lat. 4076 e 4077) -- _tPer l'edizione (digitale e non) dei Documenti d'Amore -- _tPer l'edizione scientifica digitale dei Documenti d'Amore di Francesco da Barberino: modelli, metodi e strumenti -- _tAlcune questioni sul tradurre la glossa dei Documenti d'Amore di Francesco da Barberino -- _tFrancesco da Barberino e la parola delle immagini nei Documenti d'Amore -- _tLa divinazione nei Documenti d'Amore: tra prassi giuridica e disciplina della parola -- _tImmagini |
520 | _aFrancesco da Barberino, a contemporary of Dante (1264-1348), was a Florentine notary. Remembered for the first testimony of the circulation of the Commedia, he is also known for an ample and composite literary production, both in Latin and the vernacular. Francesco spent part of his life as notary at the service of the bishops of Florence, so that his works reveal a remarkable culture, influenced by his juridical training and notarial career. In particular, his allegorical and didactical poem, called Documenta Amoris, represents an interesting case of a complex interplay of texts and pictorial illustrations. In fact, the work includes a vernacular poem alongside a translation and a commentary both in Latin, and it is also accompanied by a series of illuminations: all the texts and the whole paratextual structure derive directly from the author himself, as witnessed by two Vatican MSS (Barb. 4076 and 4077). Composed at the same time, the Documenta Amoris are a sort of orthodox contrappunto of the Commedia, in which Dante's linguistic experimentation is substituted by Francesco's rigid bilingualism. This book provides one of the first interpretations of this fundamental figure of 14th-century Florentine culture. | ||
520 | _aIl notaio Francesco da Barberino (1264-1348) è solitamente ricordato perché testimone della prima circolazione della Commedia. Nella sua vasta opera emerge l'importanza dei Documenti d'Amore, un ambizioso progetto letterario bilingue e multimediale che ci è trasmesso da due manoscritti redatti sotto il controllo dell'autore. Questo volume propone uno studio dell'opera da molteplici punti di vista, storico, paleografico, letterario. | ||
536 | _afunded by European Research Council (ERC) | ||
546 | _aIn Italian. | ||
588 | 0 | _aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Nov 2021). | |
590 | _aWorldCat record variable field(s) change: 050, 082, 600 | ||
600 | 1 | 0 |
_aBarberino, Francesco da, _d1264-1348 _xHistory and criticism. _947702 |
650 | 4 |
_aFrancesco da Barberino. _947703 |
|
650 | 4 |
_aItalien/Mittelalter. _936911 |
|
650 | 4 |
_aZweisprachigkeit im Mittelalter. _947704 |
|
650 | 7 |
_aFOREIGN LANGUAGE STUDY / Romance Languages (Other). _2bisacsh _920515 |
|
653 | _aFrancesco da Barberino. | ||
653 | _aItalian Medieval Studies. | ||
653 | _aMedieval Bilingualism. | ||
653 | _aMedieval Italy. | ||
655 | 4 | _aElectronic books. | |
700 | 1 |
_aBischetti, Sara, _econtributor. _4ctb _4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb _921843 |
|
700 | 1 |
_aBischetti, Sara, _eeditor. _4edt _4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt _921843 |
|
700 | 1 |
_aCiccuto, Marcello, _econtributor. _4ctb _4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb _947705 |
|
700 | 1 |
_aFerrilli, Sara, _econtributor. _4ctb _4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb _947706 |
|
700 | 1 |
_aLorenzi, Cristiano, _econtributor. _4ctb _4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb _921853 |
|
700 | 1 |
_aMancinelli, Tiziana, _econtributor. _4ctb _4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb _947707 |
|
700 | 1 |
_aMontefusco, Antonio, _econtributor. _4ctb _4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb _921861 |
|
700 | 1 |
_aMontefusco, Antonio, _eeditor. _4edt _4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt _921861 |
|
700 | 1 |
_aVerlato, Zeno, _econtributor. _4ctb _4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb _947708 |
|
710 | 2 |
_aEuropean Research Council (ERC) _efunder. _4fnd _4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/fnd |
|
776 | 0 | 8 |
_iPrint version: _z9783110590722 |
776 | 0 | 8 |
_iPrint version: _z9783110590609 |
856 | 4 | 0 |
_3EBSCOhost _uhttps://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=3062870 |
938 |
_aDe Gruyter _bDEGR _n9783110590647 |
||
938 |
_aEBSCOhost _bEBSC _n3062870 |
||
942 | _cEBK | ||
994 |
_a92 _bN$T |
||
999 |
_c7891 _d7891 |