Amazon cover image
Image from Amazon.com

Carl Strehlow's 1909 comparative heritage dictionary : an Aranda, German, Loritja and Dieri to English dictionary with introductory essays / transcribed and translated from the German by Anna Kenny ; translated from Aranda and Loritja to English by the Inkamala families and members of the Western Aranda community.

Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: English, German Series: Monographs in anthropology seriesPublisher: Acton, A.C.T. : ANU Press, 2018Copyright date: ©2018Description: 1 online resource (xx, 375 pages) : illustrations (some colour), maps, facsimilesContent type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9781760462079
  • 1760462071
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: Carl Strehlow's 1909 comparative heritage dictionary.DDC classification:
  • 499/.15321 23
LOC classification:
  • PL7101.W398 C37 2018eb
Online resources:
Contents:
A heritage dictionary / Anna Kenny -- Working on the dictionary / Rhonda Inkamala -- Rella nunaka inguia -- our old people / Mark Inkamala -- The unpublished manuscript / Anna Kenny -- Assessing Carl Strehlow's dictionary as linguistic description: Present value and future potential / John Henderson -- The Mission Orthography in Carl Strehlow's dictionary / David Moore -- Carl Strehlow's 1909 Comparative Heritage Dictionary.
Review: An excellent heritage dictionary is a cultural foundation stone for any people. This translation of Lutheran missionary Carl Strehlow's previously unpublished comparative Aranda-Luritja dictionary from German into English is one such dictionary. Building on the work of A.H. Kempe, his predecessor at the Hermannsburg mission, Carl Strehlow had over 7,600 entries at the time of his death in 1922, making it by far the largest dictionary for any Aboriginal language up until the present. It was a comparative dictionary because he wanted to show that Aranda and Luritja were two distinct languages, although the people were neighbours. The enormously painstaking work of transcribing the original manuscript handwritten in four languages, Aranda, Luritja, German and some Dieri, as well as sections in an old form of German shorthand, has been carried out by Dr Anna Kenny. As a native German speaker, she has also translated Carl Strehlow's German glosses into English, checking many of the translations in close collaboration with people whose mother tongue is Aranda and/or Luritja, in particular Rhonda Inkamala and her parents the late Davie Inkamala and Trudy Inkamala.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

A heritage dictionary / Anna Kenny -- Working on the dictionary / Rhonda Inkamala -- Rella nunaka inguia -- our old people / Mark Inkamala -- The unpublished manuscript / Anna Kenny -- Assessing Carl Strehlow's dictionary as linguistic description: Present value and future potential / John Henderson -- The Mission Orthography in Carl Strehlow's dictionary / David Moore -- Carl Strehlow's 1909 Comparative Heritage Dictionary.

An excellent heritage dictionary is a cultural foundation stone for any people. This translation of Lutheran missionary Carl Strehlow's previously unpublished comparative Aranda-Luritja dictionary from German into English is one such dictionary. Building on the work of A.H. Kempe, his predecessor at the Hermannsburg mission, Carl Strehlow had over 7,600 entries at the time of his death in 1922, making it by far the largest dictionary for any Aboriginal language up until the present. It was a comparative dictionary because he wanted to show that Aranda and Luritja were two distinct languages, although the people were neighbours. The enormously painstaking work of transcribing the original manuscript handwritten in four languages, Aranda, Luritja, German and some Dieri, as well as sections in an old form of German shorthand, has been carried out by Dr Anna Kenny. As a native German speaker, she has also translated Carl Strehlow's German glosses into English, checking many of the translations in close collaboration with people whose mother tongue is Aranda and/or Luritja, in particular Rhonda Inkamala and her parents the late Davie Inkamala and Trudy Inkamala.

Includes bibliographical references (pages 131-140) and index.

Print version record.

Added to collection customer.56279.3

There are no comments on this title.

to post a comment.